szorongas/anxiety by FairytaletellerSarah, literature
Literature
szorongas/anxiety
akibe a lélek már csak hálni,
aki valaki helyett csak bárki,
akiben rég a félsz őrlángja
lobog az akarat helyett
aki vonszolja magát előre,
az aluljárók nyomorától
keserű, fagyos jövőbe
régen a düh, most a rémület
rémálmok, aztán rideg reggelek
mi lett belőled, fáklyaszívű?
kinek adtad el a lelkedet?
plasztikpohár, akit a hűvös
homokba mosott ki a Duna:
mozdulni nem tudsz, könnyed nincsen,
baleset történt, ne nézz oda –
the bad guys won and i'm not even bothered by librarian-of-hell, literature
Literature
the bad guys won and i'm not even bothered
cover me with garnets and draw beauty around my bruises:
a proper cut and setting and the raw rock will sparkle
befitting a royal neck -
princesses and washerwomen find sole refuge in rotting,
though they gave up their future by two crossing strokes
willing, with a smile.
bring on the sparkly shackles.
but neither euphoria nor foreboding
touches me - not like the first time i stepped behind the cardboard wall.
so petty, dull, and transparent have these show-battles grown!
there's only one end left to look forward: my own.
and let the thieves clink glasses of champagne
until their last victim closes the door
behind himself, face westward, no r
Válasz
Őszintén?
Gondoltam. Szavaid lassan pattogtak,
Az utcán elfolytak és hozzám gurultak.
Válaszomat féltettem,
Két kezembe rejtettem,
Mert tőled így védhettem,
Sajnálhatom, mit tettem.
Viszont! Most már felfedem,
Nincsen többé rejtekem,
Hova ezeket bújtatom,
Mert már magamat untatom.
Unalmas, tengernyi szavakon,
Nem értem mit hadarom,
Lassan már feladom,
De talán akkor elmondom.
Őszintén?
Elloptam! Tőled mindent elloptam,
Már bevallom, a bűnös mindig én voltam!
Utószó:
Érzés
CM from Stholm - Prancsnoki lanc by Reno-Viol, literature
Literature
CM from Stholm - Prancsnoki lanc
Parancsnoki lánc
Sasnak koncentrálnia kellett, hogy kezei ne szoruljanak ökölbe, amint felismerte Miral omladozó városkapuját. Még a hosszú menet sem csillapította a dühtől vadul zakatoló szívét. Szikrázó tekintete visszacsapott a mögötte lihegő sötételfjeire: többségük kimerült és zilált volt, s mégis ők érezhették magukat szerencsésnek. A csapat két tagja ugyanis társaik karjaiban nyöszörgött, testük nagy része kérgesre és feketé
-Nathalie, Noline, gyertek ide! - Eva teljesen kétségbeesett. Vajon hogyan közölje a hír a lányokkal? –Gyertek lányok, valamit mondanunk kell a papával. –Court, a férje nem vette ennyire a szívére a dolgot. Ő lazább felfogás szerint élt, szerinte világot járni, utazgatni, megismerni a körülöttük levő világot a mindennapi élet velejárója. Eva viszont a tipikus gondos szülő volt, aki szerette volna, ha gyerekei biztonságban nőnek fel. Most Ausztrália vadregényes tájá
in this moment by FairytaletellerSarah, literature
Literature
in this moment
szaggat a kín, a szavak most fájnak
szűköl a szíved, a sebzett állat
nincs nyomorultabb senki se nálad
szerte e randa világon
lázban a tested, láz tüze éget
lázad az ész és lázad a lélek
mért a tiéd lett épp ez az élet -
válasz nincs, ne akarjad
ketrec az elméd, rázod a rácsot
többet a napfényt már sose látod
vak haragod ha letépi a láncot,
mindent elnyel örökre
szaggat a kín, a beszéd is fáj ma
mindent elmos vak dühöd árja
meg sem mozdul a ketrec
Na jó, itt az ideje elhúznom innen, mert úgy látom, nem szívesen fogadtok. Egyetlen verset raktam ki, azt is leszartátok, aztán meg ki lett törölve. Köszöntem szépen, hogy itt lehettem, vagyis a semmit! Sziasztok!
I'm looking for someone who speaks both English and Hungarian to help me with something very important. I'm trying to write a poem to szivem, who no longer loves me... =/ I just want to write something nice. Not bitter.
I would greatly appreciate any help I can get because Hungarian language resources are few and far between.